2017 年外语类考研,作为当年的社会热点,北外对外语方向考生的门槛实际上挺高。

要是要聊聊具体的要求,那得先说清楚,语料库(Corpus)里的词频和搭配在四个语种里简直是天文数字。英语、法语、德语这些老牌语种,语料库像座山,爬山需求爬挺久;日语、韩语别看难,但语料库相对就友好一点,特别是日本语料库,收录了大量新闻和教材对话,这种数据量对备考是实打实的帮助。自然,说句大实话,想靠语料库一头吃下所有词汇,那是不现实的,英语、法语这种大语种,光靠“背诵”肯定不中,得结合语料库的用法去理解词义。语文那种“土洋词汇大合并”的语法体系,别看看起来复杂,但语料库给了我们大量现成的例子,比如“把…………”,要么“…………起来”,这些结构在语料库里反复出现,背诵它们在语料库里的用法,比死记硬背中文就懂了。 说到内容,北外这个要求核心就是“对仗”和“对立”。

比如英语里的主谓宾结构,日语里的“主谓谓宾”结构,法语里的“主谓短语做定语”,这些东西在语料库里都有对应的例子。考二外的时候,语文局部的考点实际上挺有意思,它不像传统语文那样侧重文法,而是更偏向于语法的“对立”和“搭配”。你只需求记住,在语料库里,某个语言现象是如何出现的,然后你就能知道它在哪儿出现了。

比如英语的“那会儿进行时”和“目前进行时”的区别,在语料库里的例句往往能帮你理清思路。中文的“把”字句,语料库里高频出现;日语的“助词”用法,也挺典型。

这些例子在语料库里是反复演示的,你只需求学会把它们“翻译”到你的语言体系里就行。

比如英语把字句,在日语里可能就用“~する”要么"~てます”,法语里可能用"~er"结尾的形式。考二外,大抵上是让你从语料库里找到对应的例子,然后说出它是如何说的。 然后还得提一下 2017 年的大背景,那时候大家都在讲“双证合一”,英语和法语的英语是最硬的,日语、韩语出于之前有政策变动,难度也就相应调整了一下。英语和法语是“双证”,一个英语证、一个法语证,考的时候得两个证都搞定来才算整个;日语和韩语别看也有“双证”,但政策略微灵活点,比如日语能够只考法语证,要么只考韩语证,具体要看当年啥地方落地的。

这个政策变动对考生来说是个大利好,出于不用非得两个证都备,选项多了点。 再说说具体如何备考。北外要求实际上没有硬性指标,除了语料库,其他根本是看个人本事。

这就好比打游戏,有游戏里的数值,但还要看你的操作。

比如英语、法语语料库的词频高,不代表你务必背下来,而是要知道如何用。语料库里那些“……和……",“……与……"的连接词,在语料库里是如何搭配的,如何用如此搭配。

比如英语的“with”,在语料库里既有“with + 名词”的结构,又有“with + 宾语 + 那会儿分词”的结构,还有“with + 形容词”的结构。考的时候,就要知道你在哪个语料库的语境下用哪个结构,而不是死记硬背词形。

比如日语的"~てしまう",在语料库里时常出目前“做某事终于……"这种语境里,这时候“了”字后面干啥?是表示“遗憾”还是“结局”?这就看语料库里的例子了。 考试方式上,北外别看是非定向,但考的是毕业论文要么论文答辩。

这两年外语类专业别看取消了英语、法语的英语和法语,但日语、韩语的日语和韩语还是务必考英语和法语吗?这就得看当年的具体政策了。有些年份是“英语证、法语证”,有些年份是“日语证、韩语证”,还有些可能是“英语证、日语证、韩语证”全都要。

总而言之,这是得分点,不是拿分依据。拿分依据就是你的语言本事和语料库的掌握程度。 最终说下备考策略。语料库是个好帮手,但它不是万能的。语料库里有大量例子,你得学会如何用这些例子。

比如在预备论文的语境下,你能够在语料库里找到“拟态词”、“形容词”、“动词”这些词是如何搭配的,然后你就知道如何用在你的论文里了。

比如英语的“动词 + 宾语 + 不主动形式”结构,语料库里大量例子都是“……做……"这种结构。你只需求知道,在论文里,你能够说“……做……",然后你就懂了。 总的来说,2017 北外二外,核心就是语料库 + 对仗 + 对立。语料库告诉你它在哪儿出现,如何用;对仗告诉你它在哪个语言体系里对应哪个结构;对立告诉你它和另一个结构区别在哪。

只要你能把这些点打通,不管考哪一门二外,都能拿分。自然,也别指望靠语料库就能把文章背下来,还是得靠你自己的理解力去张罗语言。

毕竟,语言的本质就是交流,考二外实际上也是在考你的交流本事。